番茄小说免费版下载最新版本_国产精品视频h_欧美黄色片免费观看_漂亮阿的性教育在线观看

公司新聞|在線下單|English
文學翻譯需注意什么? - 正朔翻譯公司

文學翻譯需注意什么?

當前位置:主頁 > 關于我們 > 行業新聞 > 發布日期:2018年05月10日 關注:99 作者:正朔翻譯
近年來,隨著各國文化間的頻繁交流,文學作為文化的主要載體,使得文學翻譯顯得尤為重要。 上海翻譯公司 認為,對待文學翻譯需注意以下幾點。 文學翻譯需注意什么? 1、要以石
近年來,隨著各國文化間的頻繁交流,文學作為文化的主要載體,使得文學翻譯顯得尤為重要。上海翻譯公司認為,對待文學翻譯需注意以下幾點。
  文學翻譯需注意什么?
  1、要以石攻玉:改近代中國文史;這正是在很多翻譯家有意有意中的啟蒙下,冥冥改寫。
  2、以筆追聲:承古法翻譯傳統;翻譯的方式就是一種合作的翻譯模式,習慣上,大都借助口和筆譯兩種翻譯方法,速度快、產質量極高。
  3、以意克形:揚文言義法優勢;中國翻譯和語言學在比較英語和漢語時常這樣,英語重形合,漢語重意合。英語的結構像樹,往往多枝共干,長句子很好;而漢語的結構像連鎖,一環套一環,短句子居多。
  4、以約去煩:解原文結構錯綜;在翻譯中,文言義法求以約去煩,而英文則結構嚴明,結構上是厭其煩的。
  5、以退為進:引西洋文化的風騷;對待翻譯,一方面要盡量輸入,另一方面要盡量消化、吸收、可用的一定要傳下去。
  6、以瑜蔽瑕:修小說美文正果;在古文中,有許多“小”的體裁被推向了繁榮,直接導致了小說的誕生。

上一篇:論文摘要翻譯應該注意什么? 下一篇:IT翻譯公司的收費標準是什么呢
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經理400-776-8788