所謂的論文摘要,即是對論文的簡單評述,簡短具有概括性,且對論文有非常大的作用。論文摘要翻譯主要是將其翻譯成其他語言以便于做學術上的交流,為了不影響論文的整體水平,
所謂的論文摘要,即是對論文的簡單評述,簡短具有概括性,且對論文有非常大的作用。論文摘要翻譯主要是將其翻譯成其他語言以便于做學術上的交流,為了不影響論文的整體水平,最好是選擇專業正規的翻譯公司,那么論文摘要翻譯應該注意什么呢?
論文摘要翻譯應該注意什么?
1、保證論文摘要翻譯的完整性
譯員在翻譯過程中一定要保證論文摘要的完整性,尤其看重主要信息翻譯。因為論文摘要是能夠快速了解整篇論文的關鍵,所以對論文摘要的完整性,準確性翻譯要相當重視,能夠讓論文想要表述的主要方法、過程,及主要的結果、獨到之處,有一個較為完整的了解。
2、不要出現語法錯誤
語法錯誤在翻譯過程中很常見,對于論文摘要翻譯,能夠避免一定要盡量避免,還需要注意的是,在翻譯過程中一定要順從目標語言的習慣,注意時態應用的準確性,時態主要包括般現在時、一般過去時和現在完成時。描述作者的工作一般用過去時態(因為工作是在過去做的),但在陳述由這些工作所得出的結論時,應該用現在時態。
3、選詞方面要嚴謹
論文在用詞上都非常的謹慎,精準簡捷的詞匯能夠達到準確、明晰的效果,所以譯員在論文摘要翻譯過程中也要遵循這個原則,選詞一定要謹慎,避免歧義,力求準確,盡量做到專業術語翻譯準確。
上一篇:出國留學申請材料翻譯哪些? 下一篇:文學翻譯需注意什么?
相關閱讀
- 09-04正朔北京翻譯公司
- 04-25筆譯翻譯有哪些基礎技巧?
- 05-08論文翻譯過程中需注意什么?
- 04-16網站翻譯的內容有哪些?
- 04-02正朔翻譯|祝賀寧波地鐵提供29萬字的說明書翻譯項目圓滿結束
- 09-05翻譯公司的收費標準
- 04-02哪些因素影響論文翻譯報價?
- 04-19翻譯公司告訴你什么是俚語翻譯