現(xiàn)在進(jìn)行翻譯的公司有很多,但是這些個(gè)翻譯公司水平良莠不齊,因此要選擇一家專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司十分不容易,所以我們有時(shí)可以說(shuō)十分煩惱了。今天我們就來(lái)跟大家介紹介紹有關(guān)選擇專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司需要注意的幾個(gè)點(diǎn):
一、服務(wù)是否專一
人無(wú)全能。同樣,一個(gè)資源有限的翻譯機(jī)構(gòu),不可能長(zhǎng)于所有領(lǐng)域和所有語(yǔ)種的翻譯。特別是隨著行業(yè)細(xì)分化進(jìn)程的進(jìn)一步加快,顧客對(duì)日語(yǔ)翻譯人員自身的行業(yè)背景和語(yǔ)言水準(zhǔn)的要求越來(lái)越高。而事實(shí)上,同時(shí)具備高水平日語(yǔ)翻譯能力和相關(guān)行業(yè)知識(shí)的高端復(fù)合型人才極度緊缺,從而使絕大多數(shù)日語(yǔ)翻譯公司在語(yǔ)言能力和行業(yè)背景之間不得不作無(wú)奈的取舍。鑒于諸如此類(lèi)的客觀現(xiàn)狀,市場(chǎng)上已開(kāi)始出現(xiàn)專注于單一語(yǔ)種或限定行業(yè)的服務(wù)“專一化”翻譯機(jī)構(gòu),目的就是通過(guò)服務(wù)的專一化、細(xì)分化盡可能縮小語(yǔ)言和行業(yè)之間的缺口。
二、有無(wú)日本文化背景
最終稿件的翻譯質(zhì)量,特別是中譯日的翻譯質(zhì)量受審校團(tuán)隊(duì)整體水平影響較大。為此,很多專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司專門(mén)聘請(qǐng)日本人或有旅日背景的中國(guó)人來(lái)?yè)?dān)當(dāng)審校,以保證譯稿的文脈、文風(fēng)及表達(dá)邏輯表達(dá)方式符合日本人的思維習(xí)慣。一個(gè)公司有沒(méi)有日本文化背景,也可以從該機(jī)構(gòu)的官方網(wǎng)站獲取一定的判斷素材。
三、管理是否專業(yè)化
專業(yè)化的日語(yǔ)翻譯公司,一般為了嚴(yán)格控制項(xiàng)目整體的高質(zhì)量,都有一套自成體系的管理體制,透明度較高。體制越健全透明,管理的標(biāo)準(zhǔn)化程度越高,自然能夠形成它的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。總之,達(dá)到一定水平的專業(yè)化的日語(yǔ)翻譯公司,它一般不會(huì)一味地只強(qiáng)調(diào)價(jià)格優(yōu)勢(shì)或采取大幅降價(jià)等低級(jí)競(jìng)爭(zhēng)手段。
四、價(jià)格是否適中
目前也有很多日語(yǔ)翻譯公司提供日本人翻譯服務(wù),但其收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)可能要比普通公司高些。如果一家翻譯公司的報(bào)價(jià)比市場(chǎng)平均價(jià)格便宜得多,那您可得注意了。在這里,您只要算算翻譯和審校兩個(gè)環(huán)節(jié)的人工成本,就能大體猜得出服務(wù)的含金量有多少。真正有實(shí)力的日語(yǔ)翻譯公司,它們非常自信“物有所值”。
北京翻譯公司認(rèn)為,只有成立時(shí)間長(zhǎng)而且經(jīng)驗(yàn)豐富,并且具有資質(zhì)的翻譯服務(wù)公司才能具備專業(yè)的日語(yǔ)翻譯服務(wù)能力。