現(xiàn)如今,在國內(nèi)翻譯市場經(jīng)常也把陪同翻譯當成一種翻譯類型,指的是在商務(wù)、旅游等活動中,將講話者的內(nèi)容用聽話者的語言并加以肢體語言提供口譯的行為。 要想成為一名合格的陪
現(xiàn)如今,在國內(nèi)翻譯市場經(jīng)常也把陪同翻譯當成一種翻譯類型,指的是在商務(wù)、旅游等活動中,將講話者的內(nèi)容用聽話者的語言并加以肢體語言提供口譯的行為。
1. 準備充分
不管是新手還是老手陪同翻譯譯員,在進行陪同項目之前,請務(wù)必認真準備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說準備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。
2. 避免遲到
口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達,無論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶可以當場要求換人。
3. 注意著裝
跟坐在箱子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場。作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。
4. 察言觀色
陪同翻譯應(yīng)該要學會察言觀色,很多時候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場合,客戶既然雇傭你并支付一天的費用,肯定是希望你在生活的各個方面都給與幫助。比如:客戶看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時,翻譯都應(yīng)該主動上前詢問是否需要幫助。
5. 收費明確
中國人一般都會認為“提錢傷感情”,而外國人則主張公事公辦。如果客戶堅持付費,一定要說好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說,吃虧的還是自己。
6. 重視介紹人
一般情況下,翻譯公司都會在任務(wù)結(jié)束后一個月內(nèi)將費用打到賬戶上,所以除了事先說明是客戶當場付費,否則很少有在一周之內(nèi)費用到賬的情況。永遠不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶,就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時匯報一下該項目的情況和進展,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負義”的不良印象。
上一篇:口譯翻譯應(yīng)注意哪些問題? 下一篇:出國留學申請材料翻譯哪些?
相關(guān)閱讀
- 01-16【正朔北京翻譯】陪同翻譯員的工作內(nèi)容
- 05-08口譯翻譯應(yīng)注意哪些問題?
- 04-23中譯英有哪些實用翻譯技巧?
- 09-05翻譯公司的收費標準
- 04-28翻譯公司教你怎樣學好英語口譯
- 01-15【正朔北京翻譯】丨商務(wù)英語翻譯原則
- 04-18成為專業(yè)翻譯的標準是什么?
- 04-09怎樣正確選擇翻譯公司?