合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯要求翻譯人員不僅具備良好的翻譯能力,還要具備經濟學、法學等專業知識。合同翻譯要求文本規范、結構清晰、
合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯要求翻譯人員不僅具備良好的翻譯能力,還要具備經濟學、法學等專業知識。合同翻譯要求文本規范、結構清晰、語言準確。在具體的翻譯過程中,要認真把握好四個步驟。接下來正朔北京翻譯公司就來給大家介紹:
1、熟讀文本
合同翻譯人員在拿到文本后,要反復閱,把握文本的總體精神、重要內涵、基本特點和要求。
2、研讀細節
要認真研讀文本的各個條款,認真分析各個條款的主要內涵,特別是要認真分析好文本的邏輯結構、語法結構和專業知識難點。
3、案頭準備
針對通讀、細讀中發現的問題,一掃請障礙。對文本涉及的經濟領域專業知識、法律知識,合同翻譯人員特別要認真查閱相關資料和案例;對文本中存在的語言知識難點和語法結構難點,要反復揣摩。
4、文本精譯
在確定文本格式、文本結構之后,合同翻譯人員要在把握文本各個部分主要精神的基礎上,進行翻譯工作。在翻譯文本涉及的有關的商貿與法律術語等專業術語、內容時候,既要根據文本內容進行準確翻譯,還要根據漢語和外語的語言習慣,進行細微調整,力求做到譯文嚴謹、規范、專業。 在翻譯完初稿后,要進行精心修改、打磨,特別是對專業術語,要認真檢查,力求做到準確無誤。
以上就是正朔合同翻譯公司給大家介紹的有關于做好合同翻譯需要把握的四大步驟,希望能夠給大家帶來幫助!
上一篇:【正朔北京翻譯】陪同翻譯員的工作內容 下一篇:翻譯技巧之醫學論文標題翻譯
相關閱讀
- 01-08【正朔北京翻譯】丨如何做好會議速記?
- 01-02【正朔北京翻譯公司】|學歷認證可以自己翻譯嗎?
- 05-18出國簽證材料翻譯注意事項
- 01-02【正朔北京翻譯公司】|服務2018東莞國際機械展覽會圓滿結束
- 01-02【正朔北京翻譯公司】|一名專業的翻譯員真的好做嗎
- 01-02【正朔北京翻譯公司】|告訴你怎么做好商務英語翻譯
- 05-18做好商務英語翻譯有哪些要求?
- 04-02正朔翻譯|祝賀上海寶馬展會提供翻譯服務項目圓滿結束