筆譯翻譯的現狀和行情想必很多翻譯公司都想了解,當然想與翻譯公司合作的翻譯客戶也對此比較感興趣。北京譯員外派報價公司-正朔翻譯小編來為您介紹筆譯翻譯有哪些現狀,現在的筆譯翻譯行情是怎么樣的。
筆譯翻譯有哪些現狀和市場行情?筆譯翻譯涉及比較多的領域就是出版行業,目前出版社給出的翻譯稿費的確很低,英譯漢,一千個漢字的價格僅僅在100多元,甚至幾十元。按去年去世的優秀的青年翻譯家孫仲旭在一篇文章中所提及的價格,一個優秀的譯者大致在50-70,而是用在校學生的時候,甚至只需15元。
但是,中國大部分媒體、出版都已經市場化了,按市場價格給出價格,也是天經地義。即使從道義上來看,這種行為也處于模糊邊緣。因為這與在市場上買菜,或者請工人搬家討價還價并無太大差別,那些指責出版社的人,在菜市買菜的時候,也會與菜販講價。與翻譯稿費可以做一個對比的是原創性稿件的稿費。
筆譯翻譯有哪些現狀和市場行情?翻譯稿費為何偏低?
北京譯員外派報價公司-正朔翻譯經過多次市場調研發現,出版行業的筆譯翻譯市場尤其缺乏競爭。為什么這么說呢?出版社看中一本書后,與作者談下版權,在大陸范圍內就具有了排他性的權利。這個時候,無論翻譯質量如何,都只此一家,別無分店,所以自然沒有動機去提高翻譯質量。其次,提升翻譯質量本身就是一個費力不討好的苦活,如果用經濟學的概念來形容的話,那就是邊際效用非常低。
除了出版行業市場還有英譯漢市場的筆譯翻譯,現狀也是有目共睹的。英譯漢市場,是一個門檻不高,但天花板卻非常高的市場。一個英語6級的人,就能借助工具書,進行翻譯。現在有了電腦,人工智能也在不斷提升,效率就更快了,有些不負責的翻譯公司在完成低端業務的時候,甚至是直接在Google翻譯的基礎上進行修改。而一個好的譯者,在傳遞那些字里行間的意思的時候,反復推敲琢磨,所需要的資歷與腦力都不可同日而語,從能翻譯,到翻譯的非常好之間,差距非常懸殊。但是,遺憾的是,這一切,讀者卻很難體會得到。讀中文版本的讀者,一般不會已讀過原版,處于信息不透明的情況之下,很難從原著作者的意圖、字里行間的潛在含義等角度對翻譯質量做出判斷。
北京譯員外派報價公司提醒大家筆譯翻譯的現狀和行情目前是紛繁復雜的,選擇專業北京筆譯翻譯公司,一定要到正規的大型的翻譯公司去,避免筆譯翻譯行業報價亂象的現象。正朔北京專業翻譯公司可以處理包括中文、英語、俄語、法語、葡萄牙語、西班牙語、德語、阿拉伯語、日語、韓語等130多個語種的筆譯、口譯、交傳、同傳、網站翻譯、軟件本地化翻譯服務。正朔平均每月翻譯600萬字的文件資料以及完成超過300小時以上的口譯、同傳和影視翻譯和配音工作。正朔國際翻譯全國免費咨詢熱線:400-776-8788
- 01-04專業的英語翻譯公司要多方面了解
- 01-03北京專業翻譯公司怎么選
- 11-12可靠的會議翻譯怎么找
- 09-04勵志英文句子翻譯成中文是怎樣的|英語翻譯公司
- 12-09鄭州翻譯公司翻譯時需要注意什么
- 01-28專業翻譯公司應該如何挑選
- 04-02正朔深圳翻譯公司成立
- 04-02正朔翻譯|祝賀小松機械提供19萬字的說明書翻譯項目圓滿結束