番茄小说免费版下载最新版本_国产精品视频h_欧美黄色片免费观看_漂亮阿的性教育在线观看

公司新聞|在線(xiàn)下單|English
【正朔北京翻譯公司】|盤(pán)點(diǎn)不可能被翻譯成英語(yǔ)的中文 - 正朔翻譯公司

【正朔北京翻譯公司】|盤(pán)點(diǎn)不可能被翻譯成英語(yǔ)的中文

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 關(guān)于我們 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2019年01月02日 關(guān)注:159 作者:正朔翻譯
縱橫英語(yǔ)翻譯市場(chǎng)多年,正朔翻譯公司在把握英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性方面已有不小成就了。正朔翻譯擁有資深的英語(yǔ)翻譯團(tuán)隊(duì),涉及各行各業(yè),保證英語(yǔ)翻譯服務(wù)的質(zhì)量。在以往的英語(yǔ)翻譯

對(duì)于不少學(xué)習(xí)英語(yǔ)的小伙伴來(lái)說(shuō),因?yàn)槭艿街形魑幕约八季S方式的差異,肯定沒(méi)少被英語(yǔ)欺負(fù)。

我們總是在被英語(yǔ)折磨的同時(shí),又深深地愛(ài)著這門(mén)語(yǔ)言。

不過(guò),又怎么只能有我們被欺負(fù)呢?外國(guó)人一樣的被我們的漢語(yǔ)欺負(fù)!

《雙節(jié)棍》以及各種方言這些讓外國(guó)人叫苦不迭外文盲君就不說(shuō)了。

漢語(yǔ)的博大精深,更是造就了一批無(wú)法翻譯成英語(yǔ)的中文,外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)也是學(xué)哭了。

Have you ever eaten? (X)

為啥上面的翻譯是錯(cuò)的?

因?yàn)閷?duì)方并不是想要問(wèn)你是否真的吃了沒(méi)有。

只是在表達(dá)一種關(guān)心和問(wèn)候而已。

在英語(yǔ)文化中一樣,以下也并不是問(wèn)你在干什么,而是一種問(wèn)候

How do you do?

How are you doing? (美國(guó)人用的多)

How are you?

work hard”(X)

上面的翻譯只是表達(dá)努力辛苦工作之意

諸如此類(lèi)的還有“Well done!”、“Good job!”

盡管這些翻譯對(duì)于別人所做的給予了褒獎(jiǎng)

但關(guān)鍵是,沒(méi)有把對(duì)別人辛苦付出的認(rèn)可翻譯出來(lái)啊!

中國(guó)人喜歡大而全的概念。

“筆”其實(shí)可指代任何筆,而英語(yǔ)中,卻要明確的表達(dá):

pen(鋼筆)ball-point pen(圓珠筆);

ink brush(毛筆);painting brush(畫(huà)筆);

crayon(蠟筆);chalk(粉筆);stylus(智能手機(jī)觸控筆)

一提到中國(guó)的親戚們。

那就是七大姑八大姨什么的全部都來(lái)了。

相比于中國(guó)親戚親疏有別。

西方文化的親戚關(guān)系不分內(nèi)外,他們更重視朋友

西方有句俗語(yǔ):

God made relatives, and thank God we can choose our friends.

(上天決定了誰(shuí)是你的親戚,好在我們可以自己選擇朋友。)

因此以上親戚都有各自的統(tǒng)稱(chēng):

uncle, brother, grandma, aunt, nephew, grandson

這樣翻譯,就無(wú)法把中國(guó)的內(nèi)外親戚很好地區(qū)分開(kāi)來(lái)來(lái)

“come on! come on! come on!...”(X)

以上翻譯代表的是一種期待結(jié)果的急切心情,而不是一種鼓勵(lì)

go go go~(X)

“快快快”或“上上上”

“Hang in there(撐住)”,“Don't give up!(別放棄)”

以及“You can do it.(你一定可以的!)”

英語(yǔ)中雖然有以上這些詞組表達(dá)“加油、鼓勵(lì)”。

但始終缺乏“加油~加油~”的韻律感和儀式感。

韓國(guó)發(fā)明的“Fighting”,雖然含義接近,但并不是地道的英文

就算把內(nèi)涵翻譯出來(lái):

“suffer from excessive internal heat”(遭受過(guò)多內(nèi)部熱量)

不過(guò),西方文化中沒(méi)有 “陰陽(yáng)“、“五行”這些概念。

所以老外搞不懂“內(nèi)火”是什么。

還有人甚至翻譯成“I am on fire.”

確定不是在搞笑??

OK,看完以上的6個(gè)句子,是不是突然感嘆,我們能學(xué)好漢語(yǔ)也是挺厲害的。

不過(guò),千萬(wàn)不要因此不學(xué)習(xí)英語(yǔ)哦,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里也有很多是永遠(yuǎn)無(wú)法翻譯成漢語(yǔ)的,哈哈哈哈哈!

縱橫英語(yǔ)翻譯市場(chǎng)多年,正朔翻譯公司在把握英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性方面已有不小成就了。正朔翻譯擁有資深的英語(yǔ)翻譯團(tuán)隊(duì),涉及各行各業(yè),保證英語(yǔ)翻譯服務(wù)的質(zhì)量。在以往的英語(yǔ)翻譯任務(wù)中,正朔翻譯結(jié)合客戶(hù)的需要,嚴(yán)格遵守英語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)性原則,完成了許多大型的英語(yǔ)翻譯任務(wù),深得客戶(hù)一致贊譽(yù)。選擇正朔翻譯,就是選擇高水平的英語(yǔ)翻譯服務(wù)!咨詢(xún)熱線(xiàn):4007768788,17360051570   更多翻譯服務(wù),可瀏覽正朔翻譯官方網(wǎng)站:http://hz-kingdone.cn

上一篇:國(guó)內(nèi)知名翻譯公司 下一篇:【正朔北京翻譯公司】|與“black”相關(guān)的英文表達(dá) 千萬(wàn)別翻譯錯(cuò)了!
需要可靠的翻譯與本地化服務(wù)?
在線(xiàn)下單>
更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶(hù)經(jīng)理400-776-8788